* * * Форумы на Наша-Life THREAD * * * -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- THREAD : Исправленная русская озвучка Half-Life 2 и Эпизодов Started at 05-09-2016 11:18 by Nasgul Visit at https://bbs.dods.ru/showthread.php?threadid=58203 -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 1] Author : Nasgul Date : 05-09-2016 11:18 Title : Исправленная русская озвучка Half-Life 2 и Эпизодов В русской озвучке Half-Life 2 и Эпизодов имеются ошибки: - обрывающиеся или накладывающиеся друг на друга фразы - отсутствие синхронизации озвучки и анимации - некоторые баги [b][color=#008000]исправления озвучки:[/color][/b] [color=#BF8000]HλLF-LIFE 2 или HλLF-LIFE 2 Update:[/color] только исправление ------------> [url]https://mega.nz/#%21YwoyAZRZ%21DRzmna3D_2bwsnmG1ewt7AU2AB0hH8N65dI_xFoGB8M[/url] вся озвучка с исправлением ---> [url]https://mega.nz/#%214pQVzDSa%21AcdZTEh_eGVMHfxIL5fiy54jK9HJMHpPz6e6WckT16A[/url] [color=#BF8000]HλLF-LIFE 2 Episode One:[/color] только исправление ------------> [url]https://mega.nz/#%21U0QnmJaA%21NYGLtAAUPxeBeVom5jsokUTHn2lB1IjyosHwOLRYPNI[/url] вся озвучка с исправлением ---> [url]https://mega.nz/#%21ggZkASLS%21yfVMmFhk7ifxQrfV_A4VsyfCQ8PpgNpEIaF9gaHczhA[/url] [color=#BF8000]HλLF-LIFE 2 Episode Two:[/color] только исправление ------------> [url]https://mega.nz/#%21Vp412TDD%21jfpzc1illSvPOBr0xlDxmrFI65ixjv4izZ0HMye0EZs[/url] вся озвучка с исправлением ---> [url]https://mega.nz/#%21dpwwwQ6L%21Tzlje4vEenove7-pqBC1REILCAU2IFWT0iFNx0VNi-o[/url] [color=#BF8000]HλLF-LIFE 2 Lost Coast:[/color] исправление не требуется [b][color=#008000]формат:[/color][/b] steampipe [b][color=#008000]установка:[/color][/b] - положить vpk-файл исправления в папку \custom (где – это hl2, episodic, ep2 и т.д.) [u]для пользователей Steam[/u]: в Steam, на вкладке «Язык» в свойствах игры должен быть выбран «Русский» (чтобы не получилось мешанины из русских и, например, английских фраз) [color=#008000]установка всей озвучки с исправлением:[/color] - положить vpk-файл озвучки в (где – это hl2, episodic, ep2 и т.д.) с заменой - удалить файл звукового кэша ([url]https://developer.valvesoftware.com/wiki/Soundcache:ru[/url]), если он есть, для того чтобы по мере прохождения из исправленной озвучки создался, пополнялся и использовался новый (например для HL2:Ep2 имя файла звукового кэша такое: ep2_sound_vo_russian.vpk.sound.cache). [u]для пользователей Steam[/u]: после установки озвучки не "проверять целостность кэша", тк хэш-суммы исправленной и неисправленной озвучки не совпадут и Steam перекачает с заменой неисправленную. [color=#4080FF]Внимание![/color] Это исправленная русская озвучка актуальных steampipe-версий Half-Life 2 и эпизодов, а именно: Half-Life 2 ---> озвучка Valve + частична переозвучка от Буки Эпизоды ----> озвучка от Буки оригинальная озвучка от Valve для Half-Life 2 здесь не представлена и хотя она тоже нуждается в некоторых исправлениях, планов по её исправлению у меня пока нет [color=#4080FF]использовавшиеся методы исправления (если кому интересно: :) )[/color] 1. укорачивание пауз между словами и предложениями 2. удаление вдохов 3. вырезание отсебятины локализаторов. 4. ускорение всего звука или его частей вот таким макаром: ------- звук подгоняется до нужной длины в "Sony Sound Forge" инструментом "Time Stretch" ------- самопальная программа "retime_phoneme.exe" загружает фонему из исходного звука, изменяет её интервалы времени и сохраняет в исправленный звук. программа консольная команды: [-s] (обязательно) - оригинальный звуковой файл с фонемой для изменения по времени [-d] (обязательно) - целевой звуковой файл, в который сохраняется изменённая по времени фонема [-o, -oc] (опционально) - копия звукового файла из [-d] (с доп. командой 'c' без лишних данных на конце), в который сохраняется изменённая по времени фонема [-l] (опционально) - вкл. логирование пример: -s "C:\source.wav" -d "C:\destination.wav" -oc "C:\output.wav" -l скачать (версии x86 и x64 + исходник): [url]https://mega.co.nz/#%21s5IgxYRY%21s97sXdueRtjza5ZUi-dUgxznbbsAd7QYfrryCgdjDXE[/url] 5. распределение невписывающихся слов на соседние фразы. 6. различные варианты комбинаций из вышеупомянутых методов 7. создание новых или дополнение и модификация существующих фраз из частей других фраз [b]PS[/b] [size=1][i]Nasgul добавил [date]1473074559[/date]:[/i][/size] [b]Уважаемая администрация![/b] Если данная тема создана не там где надо, прошу её перенести куда надо Также ввиду важности этих исправлений прошу, если можно, прилепить эту тему, чтобы она всегда была на виду и не ушла через какое-то время на другую страницу -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 2] Author : Watson Date : 06-09-2016 05:41 Со времен ксмании обновлений не было никаких?) -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 3] Author : Nasgul Date : 06-09-2016 11:32 [b]Watson[/b] нет, всё тоже самое. так и остались 2 неисправленных обрывающихся звука: 1. hl2 - диалог метрокопа над люком с решёткой в начале главы "через каналы" 2. ep1 - одна из фраз Аликс в поезде со сталкерами эти же 2 проблемы и с англ. озвучкой там надо растягивать сцены, а потом только править если надо звук (тогда у меня не очень получилось со сценами, а сейчас не до этого). Правда о первом баге из hl2 знает Филип Виктор. Надеюсь он исправит -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 4] Author : [DSL]StalceR Date : 13-04-2017 10:22 На всякий случай схоронил архивы с патчами к нам на FileSpace, вдруг с Мегой что произойдёт. Half-Life 2 или Half-Life 2 Update:[list=a][*] [url=http://www.filespace.ru/file?12145]только исправление[/url][*] [url=http://www.filespace.ru/file?12148]вся озвучка с исправлением[/url][/list] Half-Life 2: Episode One: [list=a][*] [url=http://www.filespace.ru/file?12143]только исправление[/url][*] [url=http://www.filespace.ru/file?12146]вся озвучка с исправлением[/url][/list] Half-Life 2: Episode Two: [list=a][*] [url=http://www.filespace.ru/file?12144]только исправление[/url][*] [url=http://www.filespace.ru/file?12147]вся озвучка с исправлением[/url][/list] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 5] Author : [DSL]StalceR Date : 13-04-2017 10:35 Ну и зафиксирую наглядное состояние русской локализации Half-Life 2 на примере монолога Джи-мена во время исцеления Аликс. Релизная версия: [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=8_tpKYa3spo[/youtube] После [url=https://www.hl-inside.ru/comments/?1372279313]SteamPipe обновления[/url]: [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=9LXewIUFdkQ[/youtube] Пропатченная версия: [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=7HcrUlyt4kU[/youtube] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 6] Author : Fritz Date : 07-05-2017 13:24 Совместимо ли исправление озвучки с более ранними исправлениями локализации, как: Патч русификации от Буки для Half-Life 2 Локализация с исправлением перевода Half-Life 2 от Буки по прежнему содержит ошибки. Этот патч исправляет то, что не было исправлено Букой. Для нормальной игры у Вас должно быть установлено исправление от Буки (проверьте наличие файла 'half-life 2 buka russian.gcf' в папке Steam/SteamApps). В противном же случае данный патч исправит не все. Фикс пропадающих субтитров в Half-Life 2: Episode Two — Полностью восстановлены все субтитры, включая комментарии разработчиков. ( изначально файл содержал всего 2572 строк, а должен 4437! ) — Исправлены ошибки, типа: "жело дышит>". — Исправлено несоответствие текста событиям (особенно в последних сценах). — Исправлено огромное количество мелких ошибок. Для игры от Буки скопировать туда же, что и вышеупомянутый файл. А именно: После распаковки зайдите в папку, и переименуйте следующую с "Имя вашего аккаунта" на имя вашего аккаунта. После этого скопируйте каталог в папку Steam. -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 7] Author : Nasgul Date : 12-05-2017 15:23 [b]Fritz[/b] [QUOTE][B]Патч русификации от Буки для Half-Life 2[/B][/QUOTE] вопрос о совместимости излишен наверху я написал "Half-Life 2 ---> озвучка Valve + [u]частичная переозвучка от Буки[/u]" по сути исправление от Буки это переозвучка (Аликс, Брин, Барни и нескольких фраз повстанцев) оригинальной озвучки от Валв (в которой проблема с повторяющимися фразами) после того как они получили права на локализацию игр Валв. раньше, когда кеш игр Валв лежал в файлах .gcf, было 2 файла озвучки - (1) half-life 2 buka russian.gcf с более высоким приоритетом загрузки и (2) half-life 2_russian.gcf с более низким приоритетом. При переходе на актуальный формат хранения кеша steampipe они поступили примерно так: распаковали half-life 2_russian.gcf в некую папку Х а потом туда же и half-life 2 buka russian.gcf с заменой потом содержимое папки Х (этакая мешанина из двух озвучек) запаковали в hl2_sound_vo_russian.vpk, который ты можешь скачать прямо сейчас вместе с халфой2 из стима но у этой озвучки есть проблемы о которых написано в шапке и ReadMe в архиве с исправлением наверху лежит исправленный hl2_sound_vo_russian.vpk ("вся озвучка с исправлением") [QUOTE][B]Фикс пропадающих субтитров в Half-Life 2: Episode Two[/B][/QUOTE] никаких проблем с совместимостью. Субтитры лежат в hl2\resource\. а озвучка либо в hl2\, либо в hl2\custom\ в зависимости от предпочтений И их также нет в .vpk-файлах исправленной озвучки ===================================================== [b][DSL]StalceR[/b] благодарю! -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 8] Author : Fritz Date : 15-05-2017 18:29 Спасибо за информацию и за весьма ценный труд. Хочу заметить, что в архив Half-Life 2 или Half-Life 2 Update-вся озвучка с исправлением, забыл положить ридми ты. В архиве ep1_sound_vo_russian_fixed_(1.0).7z ридми файл содержит некоторые опечатки (Алсис вместо Аликс, зато фраз[а] короче, испрпавленных) -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 9] Author : Fabler Date : 24-05-2017 20:07 Сделал руководства для исправлений HL2 и его эпизодов. [url]http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=932007714[/url] Спасибо автору за исправления. Кстати, Nasgul, если будешь добавляться ко мне, пиши мне в комментарии профиля что это именно ты автор. Добавлю в соавторство гайдов немедленно) :) -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- [Post 10] Author : Planet Dust Date : 15-01-2020 09:19 Доброго. Кстати, не подскажете, как обстоят дела с субтитрами во всех ХЛ2 играх? Они в стим версии пофикшены? Или надо патчить? Спасибо. -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- The messages has been download from Форумы на Наша-Life at https://bbs.dods.ru at 09.11.2024 09:16:36