Фракталы - уникальные объекты, порожденные непредсказуемыми движениями хаотического мира. Их находят в местах таких малых, как клеточная мембрана и таких огромных, как Солнечная система.
Фракталы - уникальные объекты, порожденные непредсказуемыми движениями хаотического мира. Их находят в местах таких малых, как клеточная мембрана и таких огромных, как Солнечная система.
22-07-2005 12:48
Buivol (мяу)
Зарегистрирован: Mar 2005
Проживает: Россия/Екатеринбург
Написал: 1434 сообщений
Товарищи!
Транскрипция "Xen" - именно "Zen" не "Ksen".
Поставьте английскую озвучку и послушайте, хотя бы монолог Джудит Моссман о новой технологии локального перемещения.
А именно, фразу:
"We' ve learn how to use Xen as........".
Xena, princes of warriors = Зэна, королева войнов.
Имя у неё такое, и оно не переводится, как и любое другое.
А Xen даже не "Зен", а "Зэн", или около того.
На "ксенон" и прочую лабуду не смотрите - на Руси, как это ни печально, надмозги были, есть и будут (есть).
Xenon [`zenon] - ксенон...
Например во времена Михайло Васильевича, Ньютона (Newton) называли "Невтоном".
Хен - вообще ничего не значит. Это просто пираты шрифты поломали а перевести не перевели.
Перевели только главное меню, чтобы на диск поставить лейбл типа "только полный и качественный перевод".
PS: Кстати на канале ситиси (где переводили Зину) качество переводов ненамного лучше пиратских, а зачастую - хуже. Правда это беда почти всего нашего телевидения, и не только.
PPS: Xerox = зерокс ([zeroks]). Могу поспорить - большинство этого не знало =). Хотя перевод - ксерокс.
2 [c]Dima (aka Зэрол) - буду спорить....Xerox ['zieroks] (e - перевёрнутая, а o длинное, типо "оу", как "С" вверх ногами) ...тут всёже ты прав, однако например личные имена при переводе при словосочетании кс например не вначале слова, испольхуется буква"Х"...например Александр - Alexander...но в словаре всеслова, начинающиеся на "Х" в транскрипции начинаюццо с "Z", НО (!) есть одно замечание - англичане(америкосы туда же) говорят не тупое твёрдое "З" как в русском, а например слово Xerox нужно говорить, начиная типо с широкой улыбки(правила мимического произношения), тоесть растягивая губы говорим "Зиииироооукс", изза этого как бы буква "К" где то клубоко в грле теряецца....но в целом, как ни обидно, Хеn - "Зэн".....хотя название например чужой группы языков(тоесть, как услышали от вортигонтов, как называется ихняя планета(система), так и прикинули......а насчёт того что это ничего не означает - неправда, берём греческий словарь и бла-бла-бла(см.выше)
Фракталы - уникальные объекты, порожденные непредсказуемыми движениями хаотического мира. Их находят в местах таких малых, как клеточная мембрана и таких огромных, как Солнечная система.
22-07-2005 16:27
[c]Dima (Дима)
Зарегистрирован: Mar 2005
Проживает: Россия/Новосибирск
Написал: 427 сообщений
Думаю, древние надмозги постарались. Сейчас переделывать естественно никто это не будет.
Оператор ГАмильтона (и Линда Хэмилтон) из той же оперы.
Но если с женой Джеймса Кэмерона более менее ясно, то оператор переучивать никто не станет.
Правда в наше время надмозги совсем обленились, и не переводят даже то что нужно.
"Терминатор", "Хелбой" и "Син Сити" тому подтверждение.
> а насчёт того что это ничего не означает - неправда
имхо:
1 люди = фриманы , морпехи, черные десы, нинзи
2 альянс:
захватывает Ксен = получает vortigont-slave и этих с лапой.
фриман освобождает Ксен = альянс теряет вортов
альянс вторгается на землю = делает комбайнов/метрокопов
+ имхо монстры в ОП4 тоже сделаны альянсом или из ксенян или из жителей других захваченых миров
Те самые. Вортигонты. Именно так назывались они в первой части ХЛ. Модель конкретно называется monster_alien_slave. Вортигонтами они стали во второй части.
Фракталы - уникальные объекты, порожденные непредсказуемыми движениями хаотического мира. Их находят в местах таких малых, как клеточная мембрана и таких огромных, как Солнечная система.
Ксенус по латыни чужой,другой.Ксеноморф чужеродный.
Ксеноиды- чужие.
надмозги-overminds,в старкрафте ираты перевили как сверхразум, а доловно ктото перевёл надмозг,потом всех переводчико та стали называть.